是小鳥啊

(孩子年紀:中、大班)

有隻兔子撿到了一條內褲,但牠不認識那是什麼,便拿來戴在頭上,大的洞套頭小的洞穿耳,十分合適。牠又拿去給森林裡的朋友們試戴,大象戴了太小、麻雀戴了太大、狐狸戴了太鬆、鶴戴了太緊。

我:關於一個「帽子」重要的是?
孩:可以戴在頭上。
我:這不是戴在頭上?(指著書裡畫的兔子,牠正歡喜地把內褲戴在頭上)
孩:內褲應該穿在鳥鳥上。
我:那是內褲啊。
小盜(笑):是小鳥啊,你看。(將內褲戴在頭上的小鳥)
我:哈哈哈,你說重要的是可以穿在鳥鳥上是不是?
孩:對呀。
我:有道理喔。小盜在這裡開了一個非常高明的玩笑——雙關語。

我問:「這不是戴在頭上?」意思是要挑戰「內褲只能穿在下半身」這個說法。很快的,有一位孩子精確地定義了內褲的位置為「穿在鳥鳥上」。對於內褲是「戴在頭上」或者是「穿在鳥鳥上」這個爭論,小盜看著圖畫上整個身體罩在內褲裡的麻雀,很開心地笑著說:「是小鳥啊!」

也就是說:「不管它是內褲還是帽子,麻雀穿的話,就是穿在鳥鳥上!」

老實說,我從來沒有想過一個中班的孩子竟然可以這麼巧妙地使用雙關語,他們在語言上的遊戲可以走得多遠,真是不可估計。

留言

  1. 這隻兔子的名字…有個「土」字嗎?

    回覆刪除

張貼留言